Hej-ho for en singalong, mon ami!
Syng dansk – på udenlandsk: Tre danske sangklassikere er oversat og indsunget på en lang række sprog. Det ambitiøse projekt – ”Fædrelandssang på modersmål” – lanceres af ALSANG og Spil Dansk i samarbejde med Missing Voices.
En lærke letter igen, og Jutlandia stævner ud på ny. For i sangen har vi alle hjemme. ALSANG udbreder tre danske sangklassikere på 12 sprog. Det nyskabende projekt gør det muligt og supernemt for alle at deltage i fællessang, som i nyere tid er blevet et stort folkeligt hit.
Tre danske sange får nu nyt liv. Tre sange som for mange er en del af selve folkesjælen. Men som noget nyt kan de aflyttes i oversatte syng-med-versioner, som man aldrig har hørt dem før.
De tre klassikere er blevet oversat til hele 12 sprog. Der er tale om de poetiske stjernestunder I Danmark er jeg født, Jutlandia og En lærke letted, og tusind fulgte.
OH LA LA
Projektet, Fædrelandssang på modersmål, præsenteres af ALSANG, som i forvejen får fællessangen til at brede sig landet over med hundredvis af arrangementer. De vokalister, som har deltaget i projektet, har alle sunget ind over et ligetil klaver-akkompagnement. Dermed er numrene fiks og færdige til at blive brugt til fællessang, og indspilningerne kan benyttes som en slags ”førstestemme”, når man skal synge sammen. Det er gratis at afspille og bruge sangene på: https://alsang.dk/modersmaal/
Det betyder f.eks., at det er supernemt for franske studerende i Danmark at kaste sig ud i dansk fællessang. Endnu før de har fået lært sproget! Omvendt kan en dansk gymnasieklasse more sig med at synge Kim Larsen på et andet sprog. Dén oplevelse kan bl.a. indgå i tysk- eller engelsk-undervisningen.
ALLE MAND PÅ DÆK
Numrene er blevet til i løbet af det seneste halve år, hvor omkring 50 musikalske ildsjæle, professionelle musikere, oversættere og projektkoordinatorer har været i sving med at realisere det ambitiøse og krævende projekt: Det er skabt i samarbejde mellem ALSANG-sekretariatet, projektleder Annette Bellaoui fra Missing Voices og en lang række oversættere, musikere og sangere. De tre danske klassikere er tilgængelige på 12 forskellige sprog. De er indsunget på engelsk, tysk, fransk, spansk, færøsk, grønlandsk, kinesisk (mandarin), arabisk, hebræisk (evrit), tyrkisk, kurmancî (kurdisk sprogvariant) og urdu.
KULTUREL APPETITVÆKKER
”ALSANG har som formål at få alle til at synge mere sammen, og med det nye projekt viser vi, at vi virkelig mener ALLE,” siger Jørgen Thorup fra ALSANG. Han har via sin anden rolle som mangeårig formand for Spil Dansk haft stor andel i fællessangens tilbagekomst. Spil Dansk har haftkonstant fokus på området siden 2001. ”Der er også mange mennesker i Danmark, som ikke har dansk som det primære sprog, og dem vil vi gerne have til at synge med. På den måde er vores nyskabelse med den oversatte sangskat en slags kulturel appetitvækker: Vi viser en flig af, hvad den danske sang kan. Det vil forhåbentlig få flere til at falde for danske sange, så fællessangen når nye målgrupper. De oversatte sange er oplagt til brug i undervisning. Nyankomne kinesiske studerende kan få serveret danske klassikere på deres eget sprog. En folkeskole-klasse kan synge en oversat udgave af I Danmark er jeg født som del af engelskundervisningen. Der er talrige andre muligheder. Alle kan bruge løs af sangene. Det bliver spændende at se, hvem der synger med – og hvor det foregår,” siger Jørgen Thorup.
Han synes, at hele projektet spiller godt med ALSANGs strategi om at være fornyer og forynger, når det gælder fællessang.
”Med projektet kan vi få folk til at synge på tværs af skel i det danske samfund. Mange herboende har ikke dansk som første sprog, eller de er i gang med at lære det. Fællessang er den direkte genvej til det store fællesskab. Man kommer på bølgelængde med andre og får en smagsprøve på dansk kultur. Det kan styrke sammenholdet og indlæringen,” siger Jørgen Thorup.
SANGE I NYT LYS
En af de medvirkende i projektet er Jael Nordbek Azoulay, cand. mag. i musikvidenskab ved Aarhus Universitet. Hun har indsunget sangene på fransk: ”At se de tre tekster oversat til fransk og iklæde dem deres melodier på ny, har ledt mig til en dybere forståelse af dem og deres net af betydninger. Men det har også forandret dem og forsynet dem med spejle, der vender både indad og udad. De er fulde af minder, men kan måske komme til at repræsentere noget nyt: et udvidet fællesskab og fælles ejerskab. Det håber jeg, de gør,” siger hun.
En anden deltager i projektet er Julian Maraboto, som er oversætter og sanger på de spanske versioner. Han siger om projektet: ”Musik og sprog er en stor del af ethvert samfund. At synge traditionelle danske sange på andre sprog viser en stor respekt for de forskellige kulturer. Det viser også, at musikken er det universelle sprog.”
REFRÆNET ER FRIT
Maja Höhn fra ALSANG er utrolig glad for, at det lykkedes at få samlet de mange løse ender i det virkelig vidtforgrenede projekt: ”Når vi mødes i fællessang bliver vi gladere, og sammenholdet styrkes. Vi har oplevet, at sangen virker lige fra morgensang over gigantisk fællessang på Roskilde Festival til altansang i storbyen. ALSANG forsøger nu noget helt nyt med de oversatte sange. Sangudvalget er på én gang utrolig dansk og internationalt. H.C. Andersen er verdensberømt. En lærke letted, og tusind fulgte rummer et varmt frihedsbudskab, som kan forstås fra København til Katmandu. Og Kim Larsens herlige refrænbasker Jutlandia er en universel og begavet anti-krigssang. Vi er taknemmelige for, at vi fik tilladelse til at bruge Larsen-nummeret, for hans repertoire forvaltes med eksklusiv omsorg,” siger Maja Höhn.
Kontakt
- Leder af ALSANG og direktør i Spil Dansk, Ricco Victor: 20 46 79 13 / ricco@spildansk.dk
- Kommunikation for ALSANG, Maja Höhn: 28 96 78 45 / maja@alsang.dk
Om ALSANG
- ALSANG er Danmarks største fællessangsinitiativ i nyere tid, som vil samle alle borgere i en musikalsk fejring af friheden, fremtiden og demokratiet.
- ALSANG er workshops, konkurrencer, undervisningsprojekter og fællessangsarrangementer i hele landet 2019-2021.
- Langt de fleste af fællessangsarrangementerne var planlagt til at foregå den 4. maj 2020 og i dagene omkring, som en markering af 75-året for Danmarks befrielse i 1945. Grundet coronaviruspandemien udskydes mange arrangementer dog til 2021.
- ALSANG arrangeres i samarbejde med en lang række større landsdækkende organisationer.
- Der forventes ALSANG-arrangementer i samtlige 98 kommuner, hvoraf langt de fleste begivenheder vil være støttet af ALSANG.
- ALSANG afholdt to store sangskriverkonkurrencer: En for børn og unge og en for voksne. Vindersangene kan findes på alsang.dk.
- Skoler og uddannelser kan på ALSANGs hjemmeside trække på gratis undervisningsmateriale til fagene dansk, historie, musik og samfundsfag.
- ALSANG opfordrer foreninger, kulturinstitutioner, skoler og virksomheder til på egen hånd at stå for fællessangarrangementer.
- Alle kan deltage. ALSANG-arrangementer indtastes i Danmarks nye fællessangskalender på alsang.dk/kalender.
- ALSANG er skabt og udviklet af Grundtvigsk Forum, Dansk Forfatterforening og Spil Dansk.
- ALSANG er støttet af Nordea-fonden med over 8,1 mio. kr.
- Spil Dansk er projektleder og koordinerer ALSANG.
- Man kan læse mere om alsangens betydning for danskerne under 2. Verdenskrig på alsang.dk.